الألسن للترجمة
خدمة ترجمة الأدوية الطبية
تعد خدمات ترجمة الادوية الطبية من الخدمات الأساسية التي تبحث عنها شركات الأدوية والمراكز البحثية والعديد من المؤسسات والجهات الصحية، لذلك؛ نحرص في مكتب الألسن لخدمات الترجمة أن تتم هذه الخدمة وفق أعلى معايير الجودة، وسنوضح لك الآن كل ما تحتاج لمعرفته عن هذه الخدمة.
خدمة ترجمة الأدوية الطبية لدى الألسن
ترجمة الأدوية الطبية عبارة عن نقل جميع المعلومات الخاصة بالدواء من لغة إلى لغة أخرى بشكل صحيح ودقيق، حيث تشمل نقل أسماء الأدوية، وتعليمات الاستخدام، والتحذيرات المرتبطة بها؛ فالهدف من هذه العملية هو ضمان وصول المعلومات الخاصة بالدواء كما هي بدون أي خطأ قد يسبب ضرر للمريض أو يمنع اعتماد الدواء لدى الجهات الرسمية.
نعلم في الألسن مدى أهمية الدقة في ترجمة الادوية الصحية؛ لذلك يقوم بها فريق متخصص من المترجمين المعتمدين ذوي الخبرة الواسعة في خدمات الترجمة الطبية، كما تخضع هذه الترجمة لعملية مراجعة دقيقة من خلال مدققين ومراجعين لغويين؛ مما يضمن لنا دقة الترجمة وقبولها لدى المستشفيات وشركات الأدوية وكافة الجهات الحكومية.
ترجمة معتمدة للأدوية الطبية
توفر شركة الألسن لخدمات الترجمة ترجمة احترافية للأدوية الطبية معتمدة وموثقة من جميع الجهات
وأحصل على ترجمة معتمدة لمستنداتك الطبية.
كيف يتم طلب ترجمة الأدوية؟
الألسن مكتب ترجمة طبية معتمد، لذلك نحرص على تسهيل خطوات طلب خدماتنا على عملائنا، حيث يمكنك طلب خدمة ترجمة الأدوية الطبية عن طريق اتباع الخطوات التالية:
1. ارسال التقرير
تواصل معنا عبر البريد الإلكتروني أو الواتساب أو قم بزيارة أحد فروعنا في القاهرة؛ لكي لتسليم نسخة من المستندات الدوائية التي تريد ترجمتها.
2. تقديم عرض سعر
سيقوم فريقنا بالاطلاع على المستندات وفحصها؛ لكي نحدد تكلفة الخدمة بدقة والمدة المناسبة لتسليمها، ودفع نصف التكلفة وتأكيد الطلب.
3. تأكيد الطلب والترجمة
يبدأ مترجم متخصص في المجال الطبي لدينا في ترجمة المستندات بدقة عالية، ثم تخضع لمراجعة دقيقة للتأكد من صحتها ومطابقتها للأصل .
4. استلم النسخة النهائية
بعد التأكد من دقة الترجمة وخلوها من أي أخطاء، نعتمد الترجم بختم مكتب الألسن وتوقيع المترجم، ثم نسلمها لك بالطريقة المتفق عليها.
أهمية ترجمة الأدوية الطبية باحترافية
تضمن ترجمة الادوية الطبية باحترافية وصول المعلومات الدوائية بشكل دقيق للمريض وللمؤسسات الطبية، وكذلك لشركات الأدوية، وتظهر أهمية الاحترافية في خدمات ترجمة ادوية طبية فيما يلي:
1. ضمان سلامة المرضى: توضح الترجمة الدقيقة للدواء كيفية استخدام الدواء والجرعات المقررة والآثار الجانبية المحتملة؛ مما يحمي المريض من أي خطأ في الاستعمال.
2. الامتثال للمعايير الدولية: تشترط العديد من الجهات الصحية والقانونية في مختلف الدول ترجمة الأدوية الطبية بدقة وشكل معتمد قبل السماح بتداولها في الأسواق العالمية.
3. تعزيز الثقة بين المريض والدواء: عندما يجد المريض أو الصيدلي أن جميع التعليمات واضحة وسليمة، يزداد اطمئنانه حول جودة المنتج وصحة استخدامه.
4. تسهيل عمل الأطباء والباحثين: تساعد الترجمة الاحترافية للأدوية في فهم المصطلحات العلمية والبيانات الدوائية عند إعداد الدراسات أو متابعة الحالات الطبية.
5. توسع الشركات الدولية: تتمكن الشركات الدوائية من إدخال منتجاتها إلى أسواق جديدة والتواصل مع عملاء من لغات مختلفة بسهولة
مكتب ترجمة طبية
أفضل مكتب ترجمة أدوية طبية معتمد
الألسن مكتب ترجمة معتمد، يقدم خدمة ترجمة ادوية طبية بأعلي مستوي من الدقة والاحترافية؛ وذلك بفضل خبرتنا التي تتجاوز 13 عامًا، وفريق المترجمين الطبيين المتخصصين لدينا.
نقدم في مكتب الألسن ترجمة معتمدة للأدوية الطبية والعديد من المستندات الأخرى؛ مثل:
وبفضل اعتماد ترجماتنا لدى الجهات الرسمية والسفارات، تلجأ إلينا الشركات والمؤسسات الطبية، وكذلك المرضى؛ فمن خلالنا يمكنهم الحصول على ترجمة طبية معتمدة ومقبولة لدى أي جهة رسمية أو حكومية داخل مصر وخارجها.
ترجمة ادوية طبية
متى تحتاج إلى ترجمة الأدوية الطبية لدى مكتب ترجمة معتمد؟
هناك حالات متعددة قد تحتاج فيها إلى خدمة ترجمة ادوية طبية من خلال مركز ترجمة معتمد، ومن أهم هذه الحالات:
تسجيل الأدوية في الأسواق الجديدة
عندما ترغب الشركات الدوائية في إدخال منتجاتها إلى دول أخرى، تشترط الجهات الصحية هناك ترجمة معتمدة لكافة البيانات الخاصة بالدواء، مثل التركيب والجرعات والتحذيرات، حتى تتمكن من مراجعتها والموافقة على تسجيلها رسميًا.
النشرات الطبية الموجهة للمرضى
تُعتبر النشرة الدوائية طريقة المريض الأولى للتعرف على طريقة استخدام الدواء؛ لذلك تحتاج إلى ترجمة مستندات معتمدة ودقيقة تشرح الجرعات، وموانع الاستعمال، والآثار الجانبية، بما يحمي المريض من أي خطأ قد يضر بصحته.
التعاون بين الشركات الدوائية العالمية
عند تبادل الملفات الفنية أو تقديم مستندات خاصة بالاعتماد الدوائي، يجب أن تكون هذه المستندات مترجمة ترجمة معتمدة، حتى تضمن قبولها من قبل الشركاء الدوليين والجهات التنظيمية.
الاستخدام في المستشفيات والصيدليات الدولية
تعد الترجمة المعتمدة شرط أساسي في المستشفيات التي تستقبل مرضى من جنسيات مختلفة، أو عند استيراد أدوية من الخارج؛ ليتمكن الأطباء والصيادلة من قراءة التعليمات والتعامل مع الدواء بأمان ودقة.
الأبحاث والتجارب السريرية
تعمل مراكز البحث والجامعات على دراسات مشتركة تضم فرقًا من دول مختلفة؛ ولذلك تحتاج إلى ترجمة معتمدة لنقل النتائج والتقارير الطبية بدقة؛ مما يساعد جميع الأطراف على فهم البيانات بشكل موحد وتجنب أي سوء تفسير.

ترجمة الأدوية
ماذا تتضمن ترجمة الأدوية الطبية؟
تشمل ترجمة الادوية الطبية مجموعة من المعلومات الأساسية المهمة الخاصة بالدواء، والتي يجب ترجمتها بدقة عالية؛ منها:
أهمية الترجمة
أهمية الترجمة الدقيقة للأدوية الطبية
عندما تكون ترجمة الأدوية الطبية غير دقيقة قد يؤثر ذلك على المريض والشركة الدوائية أو المؤسسة الطبية بشكل سلبي؛ لذلك يجب ترجمتها بدقة عالية، وتظهر أهمية الترجمة الدقيقة للأدوية الطبية فيما يلي:

لماذا نحن؟
لماذا يعد الألسن أفضل مكاتب الترجمة الطبية للأدوية بالقاهرة؟
الألسن مكتب ترجمة طبية معتمد بالقاهرة يقدم خدمات ترجمة مستندات معتمدة وفق معايير الجهات الرسمية؛ مما يضمن لك قبول ترجماتنا لديهم فور تقديمها، ومن أهم الأسباب التي تجعلنا من أفضل مكاتب الترجمة الطبية للأدوية بالقاهرة:
سرعة والتزام بالمواعيد
نلتزم بمواعيد التسليم المتفق عليها مع العميل، ونحرص على تسليم الترجمة في أسرع وقت، ولا يؤثر ذلك على جودة الترجمة أو دقتها.
فريق مترجمين معتمدين
يضم مكتبنا فريق متخصص من المترجمين الطبيين الذين يمتلكون خلفية طبية قوية؛ مما يضمن دقة الترجمة وخلوها من أي خطأ.
خبرة تتجاوز 13
نقدم خدمات الترجمة الطبية منذ أكثر من 13 عامًا؛ وهو ما يجعلنا نمتلك خبرة واسعة في التعامل مع مختلف المستندات الدوائية الرسمية والعلمية.
أسعار تنافسية
نقدم أسعار ترجمة تنافسية على كافة أنواع المستندات المترجمة لدينا، ولا يمكن مقارنتها مع جودة الترجمة.
التزام كامل بالسرية
نلتزم بالسرية التامة أثناء التعامل مع مستندات العملاء، ولا نشاركها مع أي طرف آخر بدون موافقة العميل.
مراجعة وتدقيق لغوي
لا نكتفي بالترجمة فقط، بل يراجع فريق المراجعين جميع النصوص للتأكد من سلامة اللغة ودقة المصطلحات قبل التسليم.
الألسن لخدمات الترجمة
ترجمة الأدوية الطبية باحترافية لأكثر من 75 لغة
نقدم في مكتب الألسن خدمات ترجمة الأدوية الطبية بلغات متعددة تغطي الأسواق المحلية والعالمية؛ منها:
تكلفة الترجمة
تكلفة ترجمة شهادة دواء طبي
تختلف تكلفة ترجمة شهادة دواء طبي من حالة إلى أخرى، ولا يمكن تحديد سعر ثابت لجميع الشهادات؛ لأن هناك عوامل تؤثر على تحديد التكلفة؛ منها:

آراء العملاء
ماذا يقول عملاؤنا؟

المركز كويس جدا و بيردو بسرعه و الموظفين متعاونين جدا تم الاتفاق علي الاستلام من فرع معين ولكن بالخطأ روحت فرع آخر و مكنش عندهم مشكلة و استلمت الورق بدون تاخير
يحيى سالم

ناس ذوق ومحترمه جدا والشغل معاهم professional استلمت الترجمه في نفس اليوم وكانو حريصين جدا ان كل حاجة تكون مظبوطه واهم حاجه ان الترجمه معتمده شكرا من كل قلبي
علياء ياسر

من احسن المراكز المعتمده للترجمة بصراحه وسرعه في الرد والمتابعه وغير كده كمان كان وقتي ضيق جدا ومحتاج أوراق مهمه تترجم وفضلو معايا لحد ما خلصوها في نفس اليوم
أحمد عز العرب
سؤال وجواب
الأسئلة المتكررة
ما هي ترجمة الأدوية الطبية؟
ترجمة الادوية الطبية هي نقل كل ما يتعلق بالدواء من لغة إلى أخرى بدقة عالية، مثل اسم الدواء، والجرعة، وطريقة الاستخدام، والمكونات، والآثار الجانبية، والتحذيرات.
ما الفرق بين الترجمة الطبية العامة وترجمة الأدوية الطبية؟
الترجمة الطبية العامة عبارة عن نصوص طبية متنوعة مثل مقالات صحية أو توجيهات طبية، أما ترجمة الادوية الطبية تركز على بيانات الأدوية، والجرعات، والتحذيرات، والمصطلحات المعتمدة الخاصة بالأدوية.
هل ترجمة الادوية الطبية يجب أن تكون معتمدة رسميًا؟
نعم، لأن الترجمة المعتمدة بختم مكتب ترجمة معترف به تمنح المستند المترجم القبول الرسمي لدى الهيئات الصحية، والسفارات، والمختبرات، وتمنع أي رفض للمستند.
هل يمكنني تقديم المستند إلكترونيًا للترجمة؟
نعم، حيث نوفر في مكتب الألسن خدمة الترجمة الأون لاين، التي يمكنك من خلالها ارسال المستندات إلكترونيًا سواء عبر واتساب أو البريد الإلكتروني، لنقوم بترجمتها، ونسلمها لك إلكترونيًا أو ورقيًا.