تخطى إلى المحتوى

الألسن للترجمة

خدمة ترجمة الأدوية الطبية

تعد خدمات ترجمة الادوية الطبية من الخدمات الأساسية التي تبحث عنها شركات الأدوية والمراكز البحثية والعديد من المؤسسات والجهات الصحية، لذلك؛ نحرص في مكتب الألسن لخدمات الترجمة أن تتم هذه الخدمة وفق أعلى معايير الجودة، وسنوضح لك الآن كل ما تحتاج لمعرفته عن هذه الخدمة.

خدمة ترجمة الأدوية الطبية لدى الألسن 

ترجمة الأدوية الطبية عبارة عن نقل جميع المعلومات الخاصة بالدواء من لغة إلى لغة أخرى بشكل صحيح ودقيق، حيث تشمل نقل أسماء الأدوية، وتعليمات الاستخدام، والتحذيرات المرتبطة بها؛ فالهدف من هذه العملية هو ضمان وصول المعلومات الخاصة بالدواء كما هي بدون أي خطأ قد يسبب ضرر للمريض أو يمنع اعتماد الدواء لدى الجهات الرسمية.

نعلم في الألسن مدى أهمية الدقة في ترجمة الادوية الصحية؛ لذلك يقوم بها فريق متخصص من المترجمين المعتمدين ذوي الخبرة الواسعة في خدمات الترجمة الطبية، كما تخضع هذه الترجمة لعملية مراجعة دقيقة من خلال مدققين ومراجعين لغويين؛ مما يضمن لنا دقة الترجمة وقبولها لدى المستشفيات وشركات الأدوية وكافة الجهات الحكومية.

استلام الترجمة في أسرع وقت.

خبرة طويلة في مجال الترجمة الطبية.

ترجمة متخصصة بمصطلحات طبية دقيقة وسهلة الفهم.

مراجعة دقيقة للوثيقة لضمان قبولها وخلوها من أي أخطاء

توفر شركة الألسن لخدمات الترجمة ترجمة احترافية للأدوية الطبية معتمدة وموثقة من جميع الجهات

وأحصل على ترجمة معتمدة لمستنداتك الطبية.

أهمية ترجمة الأدوية الطبية باحترافية

متى تحتاج إلى ترجمة الأدوية الطبية لدى مكتب ترجمة معتمد؟

أهمية ترجمة الأدوية الطبية

ماذا تتضمن ترجمة الأدوية الطبية؟

الاسم العلمي والتجاري.

الجرعات وطريقة الاستعمال.

التحذيرات وموانع الاستعمال.

الآثار الجانبية المحتملة.

شروط الحفظ والتخزين.

الموافقات والاعتمادات الرسمية.

أهمية الترجمة الدقيقة للأدوية الطبية

حماية صحة المرضى من خلال نقل المعلومات الدوائية الصحيحة بدون أي تغيير.

الالتزام بالتعليمات والتحذيرات الرسمية المطلوبة من الجهات الصحية.

تمكين الباحثين من فهم التركيبات الدوائية بدقة علمية واضحة.

ضمان قبول المستندات الدوائية مترجمة لدي الجهات التنظيمية والقانونية المختلفة.

تعزيز الثقة بين الشركات والمستهلكين بوجود ترجمة دقيقة.

ترجمة الأدوية الطبية

لماذا يعد الألسن أفضل مكاتب الترجمة الطبية للأدوية بالقاهرة؟

اللغة الإنجليزية.

اللغة العربية.

اللغة الفرنسية.

اللغة الألمانية.

اللغة الإسبانية.

اللغة الإيطالية.

اللغة الروسية.

اللغة الصينية.

اللغة اليابانية.

اللغة البرتغالية.

اللغة الكورية.

اللغة اليونانية.

اللغة الهولندية.

اللغة الهندية.

تكلفة ترجمة شهادة دواء طبي

حجم النصوص وعدد الكلمات المطلوب ترجمتها.

اللغة المستهدفة، حيث إن بعض اللغات أقل شيوعًا تكون تكلفتها أعلى.

طبيعة المستندات، سواء كانت شهادات رسمية أو نشرات دوائية معقدة.

موعد التسليم المطلوب، خاصةً عند طلب الخدمة بشكل عاجل.

ترجمة ادوية طبية
تقييمات العملاء
تقييمات العملاء
تقييمات العملاء

الأسئلة المتكررة

ما هي ترجمة الأدوية الطبية؟
ما الفرق بين الترجمة الطبية العامة وترجمة الأدوية الطبية؟
هل ترجمة الادوية الطبية يجب أن تكون معتمدة رسميًا؟
هل يمكنني تقديم المستند إلكترونيًا للترجمة؟