الألسن للترجمة
خدمة ترجمة تقرير طبي
خدمة ترجمة تقرير طبي بدقة 100% تتم من خلال مترجمين متخصصين في المجال الطبي والصحي، لنضمن لك ترجمة مفهومة ومعتمدة يمكنك استخدامها في المستشفيات أو السفارات بكل ثقة.
ترجمة تقرير طبي بموثوقية لرحلتك العلاجية
تبدأ الخطوة الأولى في كل رحلة علاجية بفهم دقيق للتقارير الطبية، وبالتالي يجب عليك عند ترجمة تقرير طبي الاهتمام بالدقة؛ لضمان استمرار العلاج بسلاسة داخل أو خارج مصر؛ فهذه التقارير لا تحتمل الترجمة العشوائية أو الاجتهاد الشخصي؛ لأنها تعتمد على مصطلحات دقيقة وصياغة واضحة تفهمها الجهات الطبية والرسمية؛ ولهذا لا بد أن يقوم بها مترجمون متخصصون يفهمون الطب كما يفهمون اللغة.
الألسن مركز ترجمة معتمد في القاهرة يقدم لك ترجمة طبية احترافية، حيث نمتلك فريقًا من المترجمين الطبيين أصحاب الخبرات الواسعة في ترجمة الوثائق الرسمية المعتمدة، ونضمن أن تكون كل ترجمة خالية من الأخطاء، ومعتمدة لدى جميع الجهات التي قد تطلبها.

خطوات الحصول على ترجمة طبية دقيقة لتقريرك
الحصول على ترجمة تقرير طبي دقيقة ومعتمدة لا يحتاج إلى وقت طويل؛ فقد سهلنا لك طلب الخدمة لتتم بكل سلاسة وفي أسرع وقت، كل ما عليك هو اتباع الخطوات التالية:
1. ارسال التقرير
تواصل معنا وأرسل نسخة واضحة من التقرير عبر واتساب أو البريد الإلكتروني وحدد اللغة المطلوبة والجهة المقدم لها التقرير.
2. تحديد التفاصيل
نقوم بمراجعة التقرير سريعًا، ونرسل لك عرض سعر شامل المدة والتكلفة خلال وقت قصير.
3. الترجمة والتدقيق
بمجرد الموافقة، نبدأ مباشرةً في الترجمة، ونراجع التقرير بدقة من خلال متخصصين في المجال الطبي.
4. استلام التقرير
تستلم ترجمة تقرير طبي مصور عبر الواتساب أو البريد الإلكتروني إذا كنت ترغب بذلك، أو تستملها من خلال مكتبنا
لماذا لا يكفي التقرير الأصلي؟ وما هي الجهات التي تطلب الترجمة؟
على الرغم من أن التقرير الطبي الأصلي قد يكون دقيق ومفصل، لكنه لا يُعتمد عليه في كثير من الإجراءات الرسمية إذا لم يكن مترجمًا بشكل احترافي ومعتمد؛ وذلك لأن معظم الجهات خارج الدولة، أو حتى داخلها إذا كانت أجنبية، لا يمكنها قبول تقارير بلغة لا تُفهم أو لا تُعتمد رسميًا.
لذلك تطلب تلك الجهات ترجمة التقارير الطبية بلغتها؛ لضمان فهم الحالة بدقة، وتوثيق البيانات بشكل قانوني؛ فالتقرير غير المترجم قد يرفض أو يُطلب استكماله؛ ومن أشهر الجهات التي تطلب ترجمة التقارير الطبية:
السفارات: تحتاج ترجمة التقرير الطبي عند تقديم طلبات السفر للحصول على التأشيرات العلاجية، والتأكد من جدية الحالة الصحية ومبررات السفر.
المستشفيات الخارجية: تشترط وجود تقرير طبي مترجم لفهم الحالة بدقة قبل تحديد موعد أو خطة علاج، خاصةً في حال التحويل الدولي.
شركات التأمين: تطلب ترجمة معتمدة للتقارير الطبية لتقييم مطالبات التغطية الطبية والتحقق من تفاصيل الحالة قبل التعويض.
الجهات القانونية أو المحاكم: تعتمد على التقارير الطبية المترجمة لإثبات الحالات الصحية في القضايا أو النزاعات القانونية.
الجامعات والمؤسسات التعليمية: قد تطلب ترجمة التقرير عند التقديم على تأجيل الدراسة أو طلب إعفاء طبي رسمي.
أنواع تقاريرك الطبية التي نترجمها باحتراف
تختلف التقارير الطبية عن بعضها كثيرًا، فكل نوع منها يحمل تفاصيل خاصة بلغة مختلفة تحتاج إلى ترجمة الوثائق الرسمية بدقة لكي تُفهم من قبل الطبيب أو الجهة المستقبلة؛ لذلك نحرص في الألسن أثناء ترجمة التقارير الطبية على دقة المصطلحات، وتنسيق متكامل يعكس المحتوى الأصلي، مهما كانت صيغته أو تعقيده؛ وتشمل التقارير التي نترجمها:
ترجمة التحاليل الطبية
مثل تحاليل الدم، والبول، والسكر، ووظائف الكبد والكلى، مع توضيح النتائج بلغة طبية دقيقة وسهلة الفهم.
ترجمة تقارير الدخول والخروج من المستشفيات
التي تُطلب عادة للتأمين أو للسفر بغرض العلاج.
ترجمة التقارير الجراحية
تشمل تفاصيل العمليات، والأدوات المستخدمة، وخطة العلاج بعد الجراحة، وتُترجم بلغة طبية دقيقة.
ترجمة تقارير الأشعة والتصوير الطبي
مثل الأشعة السينية، والرنين المغناطيسي، والمقطعية، مع الحفاظ على التنسيق والعناوين الطبية.
ترجمة الوصفات الطبية
نترجم أسماء الأدوية والتعليمات الخاصة بالاستخدام بوضوح لضمان عدم حدوث اي فهم خاطئ مما يؤدي لعواقب وخيمة
ترجمة تقارير المتابعة الطبية وخطط العلاج الطبيعي
تفيد هذه التقارير في تتبع حالة المريض أو تقديمها لمراكز إعادة التأهيل أو المتابعة الدولية.
ترجمة تقارير نفسية أو عصبية
تتم ترجمتها بسرّية تامة وبأسلوب علمي واضح يناسب الحالة دون تغيير في المعنى.
ترجمة التقارير الموجهة للسفارات أو السفر للعلاج
قدم ترجمة رسمية مفهومة ومعتمدة لطلب التأشيرات أو تقديمها للمؤسسات الطبية بالخارج.
ترجمة السجل الطبي الكامل للمريض
يشمل السجل تاريخ المريض المرضى، والأدوية السابقة، والفحوصات، والتوصيات الطبية.
معاييرنا لترجمة طبية دقيقة واحترافية
ابصفتنا مكتب ترجمة طبية معتمد نلتزم بمعايير صارمة نطبقها على كل تقرير طبي لضمان أعلى درجات الدقة والمهنية؛ فهذه المعايير ليست مجرد خطوات، بل هي أساس جودة نحرص على تحقيقها مع كل عميل لنضمن له قبول ترجماتنا لدى المستشفيات والسفارات داخل مصر وخارجها؛ ومن أهم المعايير التي نلتزم بها في ترجمة التقارير:
- الاعتماد على فهم المعنى الطبي بدلاً من الترجمة الحرفية.
- إسناد الترجمة إلى مترجمين طبيين متخصصين.
- الحفاظ على التنسيق الكامل للتقرير ليتطابق مع النسخة الأصلية.
- مراجعة التقارير بعد الترجمة للتأكد من دقتها الطبية.
- التدقيق اللغوي لضمان خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية أو النحوية.
- تنسيق التقرير باستخدام أدوات احترافية لضمان جاهزيته الرسمية.

ترجمة معتمدة لتقاريرك الطبية
ابدأ رحلتك العلاجية بثقة – ترجمة دقيقة وآمنة لتقاريرك الطبية مع الألسن، بخبرة تمتد لأكثر من 13 عامًا في الترجمة الطبية الاحترافية
واحصل على عينة مجانية من الترجمة لتتأكد بنفسك من جودة العمل قبل البدء.
خصوصيتك تهمنا: كيف نضمن سرية ودقة الترجمة؟
نعامل في الألسن تقاريرك الطبية كوثائق خاصة لا يطلع عليها سوى المترجم المسؤول عن ترجمتها، ونلتزم بأقصى درجات السرية، ولا نشارك التقارير مع أي طرف خارجي، كما نراجع كل ترجمة بدقة داخل فريقنا لضمان صحتها، فكل ما ترسله لنا يظل في أيدٍ أمينة من لحظة الاستلام حتى التسليم.
نموذج لترجمة تقرير طبي: الجودة التي تتوقعها
حتى تكون على ثقة كاملة بجودة خدمة الترجمة الطبية التي نقدمها، إليك نموذج حقيقي من ترجمة تقرير طبي قمنا به في مركز الألسن للترجمة المعتمدة؛ حيث يوضح لك هذا النموذج أسلوبنا الدقيق في نقل المعلومات، واستخدام المصطلحات الطبية الصحيحة، والتنسيق الذي يُطابق النسخة الأصلية تمامًا.

ترجمة تقرير طبي
هل تحتاج ترجمة التقرير الطبي للغة معينة؟
لا يشكل اختلاف اللغة عائقًا أمام دقة الترجمة وجودتها لدينا؛ حيث نوفر خدمة ترجمة التقارير الطبية إلى أكثر من 75 لغة، فلا نقوم بترجمة تقرير طبي من الانجليزي إلى العربي فقط، رغم أنها من أكثر الطلبات شيوعًا لدينا، بل نقدم الترجمة من وإلي أي لغة تحتاج إليها سواء كانت شائعة أو نادرة.
يتم إسناد ترجمة كل تقرير إلى مترجم متخصص في اللغة المطلوبة وملم بالمصطلحات الطبية الدقيقة ومعايير الجهات الرسمية في تلك الدولة، وسواء كنت تحتاج الترجمة لتقديمها إلى مستشفى أو سفارة أو شركة تأمين، نضمن لك في الألسن نسخة واضحة ومعتمدة ومترجمة بشكل مناسب للجهة المعنية.
لماذا نحن؟
لماذا تختار الألسن لترجمة تقاريرك الطبية؟
لأننا نُدرك جيدًا أهمية كل كلمة في تقريرك الطبي، ونعاملها بالدقة التي تستحقها؛ فلا نقدم لك في الألسن ترجمة فقط للتقرير، بل خدمة متكاملة تبدأ من استلام الملف وتنتهي بتسليم ترجمة معتمدة يمكنك الاعتماد عليها في أي جهة داخل مصر أو خارجها؛ ومن أهم الأسباب التي تدفعك لاختيارنا عند ترجمة تقرير طبي أنك تحصل على:
آراء العملاء
ماذا يقول عملاؤنا؟

ممتازين جدا ومحترمين بالتعامل وسريعين بالرد وبالترجمة طلبت منهم ترجمة وثائق للغة الكورية يعطيهم ألف عافية
إبتهال محمد

ترجمة سريعة جدا ودقيقة، أفضل مكتب ترجمة اتعاملت معاه وبالتأكيد هرشحة لأي حد محتاج ترجمة احترفية وسريعة
كريم إبراهيم

تعامل راقي ودقة وتفاني الالسن خدمة سريعة ومميزة شكرا لكم
مصطفى السيد
سؤال وجواب
الأسئلة المتكررة
هل تقارير المستشفيات تحتاج لختم ترجمة معتمدة؟
نعم، تطلب معظم المستشفيات والسفارات ترجمة معتمدة بختم مكتب ترجمة رسمي؛ لضمان أن النسخة المترجمة مطابقة تمامًا للتقرير الأصلي ومعترف بها رسميًا.
هل ترجمة التقرير مطلوبة للتأمين الصحي أو السفارة؟
نعم، شركات التأمين والسفارات تشترط وجود ترجمة معتمدة للتقارير الطبية حتى يتم النظر في طلبك سواء للحصول على تأمين صحي أو تأشيرة علاجية.
ازاي اترجم تقرير طبي من انجليزي لعربي؟
يمكنك ترجمة التقرير الطبي من انجليزي لعربي عن طريق إرسال نسخة واضحة من التقرير إلى مكتب ترجمة معتمد مثل الألسن، وسنقوم بتحديد التكلفة ومدة التنفيذ، ثم تبدأ الترجمة على يد مترجم طبي متخصص وتُسلم لك بصيغة معتمدة.
هل يمكنني استلام الترجمة أونلاين؟
نعم، نوفر لك خدمة استلام وتسليم الملفات بالكامل إلكترونيًا سواء عبر البريد الإلكتروني أو الواتساب، دون الحاجة للحضور إلى المكتب.
هل تقدمون ترجمة عاجلة للتقارير الطبية؟
نعم، لدينا خدمة الترجمة العاجلة للحالات الطارئة، ولا يؤثر ذلك على جودة الترجمة أو دقة المصطلحات أو حتى سلامة التنسيق، بل نقدم التقارير بأعلى مستوى من الدقة والاحتراف.
هل يمكنني طلب عينة مجانية من الترجمة قبل بدء التنفيذ؟
بالتأكيد، يمكنك طلب عينة قصيرة من الترجمة قبل البدء حتى تتأكد من مستوى الجودة والدقة قبل اعتماد الطلب.