ماهي الترجمة القانونية؟
الترجمة القانونية هي عملية تحويل النصوص والوثائق ذات الطابع القانوني من لغة إلى أخرى مع الحفاظ الكامل على المعنى والمضمون القانوني للنص الأصلي، ويحتاج هذا النوع من الترجمة إلى معرفة دقيقة بالمصطلحات القانونية والإجراءات المتبعة والأنظمة المعمول بها في البلدين المعنيين.
وتشمل الترجمة القانونية العديد من المستندات مثل العقود والاتفاقيات والأحكام القضائية والشهادات الرسمية وغيرها من الوثائق التي قد تعتمد عليها جهات رسمية أو أطراف خاصة في إتمام إجراءات قانونية أو تجارية.

أهمية الترجمة القانونية الدقيقة عند ترجمة العقود والاتفاقيات
تظهر اهمية الترجمة القانونية عند ترجمة العقود والاتفاقيات في العديد من الحالات؛ أهمها:
كيف تؤثر الترجمة القانونية الخاطئة على العقود والاتفاقيات؟

رفض الهيئات القضائية

التعرض للمساءلة القانونية

إلغاء وبطلان العقد

خسارة فرص تجارية

خسائر مالية كبيرة

فقدان المصداقية القانونية
كيف تحصل على خدمات ترجمة قانونية دقيقة؟
الحصول على ترجمة عقود قانونية موثوقة يبدأ باختيار جهة تمتلك سجل قوي في هذا المجال وفريق من المترجمين القانونيين المعتمدين، فقبل بدء العمل يجب تقديم المستندات بصيغة واضحة وقابلة للقراءة مع تحديد اللغة المستهدفة والجهة التي ستقدم إليها الترجمة لأن كل جهة قد تفرض صياغات أو صيغ اعتماد مختلفة.
ومن المهم التأكد من أن المكتب أو المترجم يستخدم منهجية مراجعة متعددة المراحل تشمل التدقيق اللغوي والقانوني وختم المستند بختم معتمد؛ حتى تضمن قبوله لدى الجهات الرسمية والمحاكم؛ وهذا ما نتبعه في مكتب الألسن.
فإذا كنت تريد الحصول على خدمات ترجمة قانونية دقيقة، سيكون عليك التواصل معنا في مكتب الألسن؛ حتى تحصل على مستنداتك القانونية مترجمة بدقة عالية.
أيهما أفضل التعاون مع مكتب ترجمة قانوني معتمد أم مع مترجم قانوني حر؟
الاختيار بين مكتب ترجمة قانونية معتمد ومترجم قانوني حر يعتمد على حجم المشروع وأهميته ولكن في القضايا القانونية الحساسة يميل الميزان لصالح المكاتب المعتمدة؛ حيث توفر هذه المكاتب فريق عمل متكامل يضم مترجمين ومراجعين قانونيين مع ضمانات رسمية لقبول المستندات لدى السفارات والمحاكم والجهات الحكومية.
في المقابل قد يقدم المترجم الحر خدمة جيدة لكن غياب الاعتماد الرسمي أو نظام المراجعة الجماعية قد يعرض الوثيقة لرفضها أو الحاجة لإعادة صياغتها، فالمكاتب المعتمدة تضمن توحيد المصطلحات والالتزام بالمعايير القانونية وتقديم ترجمة موثقة بختم وتوقيع رسمي؛ مما يمنح المستند قوة وحجية أكبر.


كيف تصل إلى المترجم القانوني الأمثل لترجمة مستنداتك القانونية؟
اختيار المترجم القانوني المناسب يتم عن طريق البحث عن خبرة عملية موثقة في التعامل مع المستندات المشابهة لمستندك مع الاطلاع على نماذج سابقة لأعماله، حيث يجب أن يمتلك المترجم معرفة بالمصطلحات القانونية في اللغتين وفهم للأنظمة والقوانين المعمول بها في الدول المعنية.
من الأفضل اختيار خدمات الترجمة القانونية بالتعاون مع مترجم أو مكتب يقدم ترجمة معتمدة ويتيح لك التواصل المباشر لمناقشة التفاصيل أو الاستفسار عن أي بنود.
الاعتماد على مترجم متخصص يضمن لك دقة الصياغة ويجنبك الأخطاء التي قد تؤثر على مصداقية المستند أو على إجراءاتك القانونية، ولكنك مع مكتب الألسن للترجمة المعتمدة، ستجد لدينا هذا المترجم القانوني الأمثل لترجمة مستنداتك، فنحن لا نختار المترجمين القانونيين بصورة عشوائية، بل نحرص على اختياره وفق بعض الشروط المهمة، التي تضمن لنا أن المترجم القانوني احترافي.
لماذا يعد الألسن أفضل مكتب ترجمة قانونية؟
عند البحث عن مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة، ستجد أن الألسن هو الخيار الأول بفضل مجموعة من المميزات التي تجعلنا الأقرب لثقة عملائنا؛ ومن أهم هذه المميزات:
خبرة واسعة
خبرتنا التي تتجاوز الـ 13 عام ممتدة في الترجمة القانونية تجعلنا الشريك الموثوق للأفراد والشركات.
اعتماد رسمي
نقدم ترجماتنا بختم وتوقيع معتمد تضمن قبولها لدى المحاكم والسفارات والجهات الحكومية.
سهولة التواصل
يمكنك التواصل معنا بأكثر من طريقة، سواء عبر الواتساب، أو البريد الإلكتروني، أو الهاتف، كما يمكنك زيارة فروع مكاتبنا في القاهرة.
دقة عالية
حيث نعتمد على آليات مراجعة دقيقة تضمن مطابقة النصوص المترجمة للأصل.
مترجمون محترفون
لدينا فريق متخصص معتمد من جهات رسمية ولديه إلمام دقيق بالمصطلحات القانونية.
سرعة في الإنجاز
نسلم الترجمات في مواعيد قياسية ولا يؤثر ذلك على جودة الترجمة.
سرية تامة
نلتزم بأعلى درجات الخصوصية في التعامل مع جميع المستندات القانونية.
ترجمة بأكثر من 75 لغة
نقدم خدمات ترجمة قانونية من وإلى أكثر من 75 لغة عالمية.
كيف تطلب خدمات الترجمة القانونية لدينا؟
يمكنك الآن بكل سهولة طلب خدمات الترجمة القانونية من مكتب الألسن، كل ما عليك هو اتباع الخطوات التالية:
1. إرسال نسخة من المستند عبر البريد الإلكتروني أو تطبيق الواتساب أو تسليمه في أحد فروعنا.
2. بعد استلام المستند يقوم فريقنا بمراجعته لتحديد الوقت اللازم والتكلفة بدقة ثم نرسل لك عرض واضح يشمل كافة التفاصيل.
3. بمجرد تأكيدك على العرض يتم إسناد المستند إلى مترجم قانوني مختص في مجاله وبعد إتمام الترجمة يخضع النص لمراجعة دقيقة قبل ختمه واعتماده رسميًا.
4. في النهاية تصلك النسخة المعتمدة في الموعد المحدد؛ سواء بصيغة إلكترونية أو نسخة ورقية جاهزة للتقديم لدى الجهات المعنية.
الألسن لخدمات الترجمة
ماهي المستندات والعقود القانونية التي نترجمها في الألسن؟
نقدم في مكتب الألسن للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة دقيقة ومعتمدة لكافة أنواع المستندات والعقود القانونية، ومنها:
ارسل مستنداتك القانونية من خلال الواتساب واحصل عليها مترجمة ومعتمدة في خلال 24 ساعة
الخاتمة
الترجمة القانونية هي التزام بالدقة والحفاظ على المعنى القانوني للنص من أجل ضمان قبوله وتنفيذه أمام الجهات المعنية، وفي الألسن نقدم لعملائنا خدمات ترجمة قانونية معتمدة بأعلى مستوى من الدقة والاحترافية؛ مما يضمن لك قبولها لدى كافة الجهات الحكومية والسفارات والوزارات بدون أي تأخير بسبب الترجمة.
الأسئلة الشائعة
-
هل الترجمة القانونية في الألسن معتمدة لدى السفارات والجهات الرسمية؟
نعم، جميع الترجمات التي نقدمها معتمدة بختم وتوقيع رسمي ويتم قبولها لدى السفارات والمحاكم والجهات الحكومية داخل وخارج مصر.
-
كم يستغرق إنجاز ترجمة المستندات القانونية؟
يعتمد وقت التسليم على حجم المستند ونوعه، لكننا نوفر خدمة الترجمة العاجلة عند الحاجة بأعلى مستوى من الدقة.
-
هل يمكن استلام الترجمة إلكترونيًا؟
بالطبع، يمكنك استلام نسختك المعتمدة عبر البريد الإلكتروني أو الحصول على نسخة ورقية من خلال فرع مكتبنا.
-
هل تترجمون المستندات القانونية من وإلى أكثر من لغة؟
نعم، نترجم العقود والمستندات القانونية من وإلى أكثر من 75 لغة، عبر مترجمين متخصصين في كل لغة ومجال.